|
Introduction
Those mosaics which have not been uprooted from their time and place are still to be found in archeological sites in Kerkouane, Utica, Bella Regia, Dougga, and Sbeitla. Often covered by dust and footprints of travelers, the mosaics appear at first glance to lack the vitality of their museum counterparts. Yet these collections of ceramic entrenched in the floors of ancient temples, baths, and villas are much better able to reveal Tunisia's past and present. These same unprotected mosaics, dulled in color and chipped by the harsh external environment, are magically transformed when water is poured on their surface. Guides and knowledgeable visitors often, in fact, carry a bottle of water in order to sprinkle these artifacts which rest under the hot North African sun. In the winter months, the rains wash away the debris. And it is at these moments that one witnesses the colorful splendor of Tunisian mosaics. Mosaics are sometimes multi-layered. They tell of the waves of civilizations which came to Tunisia. Punic mosaics with pink stone surfaces flecked with fragments of glass or marble gave way to Roman creations with intricate patterns of triangles and diamonds. Native North African mosaics with circular compositions and frequent portrayals of rural and marine scenes were replaced by Christian representations with colored block-like shapes and later motifs concerning martyrdom and resurrection. Finally, Byzantine mosaics with cut glass and figurative representations appeared. Since then other groups have arrived and formed communities. Some continued to live in these ancient cities. Once again these magical stone floors were transformed by additional layers of rock, wood, or carpet. I believe these mosaics reveal much about Tunisia. They suggest that beneath the dusty surface lie ornately textured and colorful layers which are often hidden from the hurried traveler. They also warn that it is impossible to entirely reconstruct or reconcile all of the experiences of this country. These mosaics delight yet haunt us because of their ambiguity. Numerous questions arise when reflecting upon these compositions of tile. We wonder in particular about the residents of these ancient communities: Who were they? When did they live? Where did they eat, work, worship, and play? How did they forge a common society? And finally, what is their legacy in the Tunisia of today? This presentation is an attempt to describe and examine my experience in Tunisia. From 1995-97, I served as a Fulbright Senior Lecturer at the University of Tunis. Preparation
The purpose of the Fulbright Program, as worded in the updated legislation of 1961, proclaims the goal of increasingly "mutual understanding between the people of the U.S. and the people of other countries." Senator Fulbright had been inspired to create the Program based on his experience as a Rhodes Scholar. Originally it was conceived of as a post-graduate experience for students and researchers. Later, of course, lecturers were invited to join. I doubt whether the good Senator ever envisioned baby bottles, toys, and a collapsible crib being squeezed into a Fulbrighter's luggage next to books and computer equipment. In fact, at a conference several years before his death, the Senator exclaimed that the Fulbright Program had been conceived of for graduate students and not--I quote-- "faculty with their 'whole damn families'" (quoted in Robins and Robins 1993: 114). Although I think the preference for researchers, particularly in the form of graduate students, is gradually being readopted by the Fulbright Commission, I believe professors--even or perhaps especially with their "whole damn families"--have valuable opportunities to gain and share insights due to their Fulbright experience. Arrival and Living Conditions
Tunisia is an Arab, African, and Mediterranean
country which has long served as crossroads between East and West.
It is the northernmost African country with only 85 miles separating it
from Sicily. Its neighbors, of course, are Algeria and Morocco to
the west and Libya and Egypt to the east. It is blessed with certain
natural resources and 750 miles of coastline.
Present-day Tunisia has a population of approximately nine million. Geographically, in the North, many areas resemble France and Italy. In the far South, of course, the Sahara begins its endless sprawl. Tunis is a city of about 2 million inhabitants. The fading French influence is still apparent in the architecture of old buildings and the boulevards traversing the city. Opinions concerning the livability of Tunisia vary greatly depending upon where one has lived previously and how long one has lived in the country. While those coming from Europe or the U.S. may find living conditions difficult, expatriates moving to Tunisia from other African or Arab countries may be pleasantly surprised with housing, traffic conditions, and availability of food and consumer goods. We found conditions seemed much easier during our second year. The U.S. Department classifies Tunisia as a "hardship
post" with a medium security risk, and thus members of the American diplomatic
core receive a pay differential along with additional vacation time.
Our standard of living was somewhat below that of embassy personnel and
oil executives with large villas, guards, and drivers, but above that of
my colleagues at the University of Tunis. Although settling in was
a bit of a challenge, I would not characterize living in Tunisia as a "hardship."
Searching for housing and dealing with the massive
bureaucracy were perhaps the most difficult tasks. Equipped with
a map of Tunis and housing advertisements from the two majors newspapers
La Presse and L'Action, we set off in numerous taxis with toddlers in our
arms to find a residence to call home. We were fortunate to find
a furnished house in La Marsa--located several minutes from ancient Carthage
and the Mediterranean. Stomach bugs which the children picked up
early on were also difficult to cope with. Lisa spent many
days early on washing clothes and linens by hand covered with children's
bodily excretions. Fortunately the children became accustomed to
these new bugs, and we also found a used washing machine to purchase.
Concerning the bureaucracy, early on I devoted several days a week to obtaining
all the necessary document, stamps, and signatures for housing, teaching,
conducting research, driving, and leaving or re-entering the country.
Concerning personal safety, we felt very much at ease (except of course for the real fears associated with driving in Tunisia). We could go anywhere at anytime without worry. Certain Westerners have at times confided in me that Tunisia is in fact a "police state" only to then exclaim that very little violent crime exists in this country. There is a correlation between these two factors. True police officers and members of the military are present everywhere, surveillance of both Tunisians and foreigners occurs commonly, and freedom of the press as well as true democracy does not exist. And yet at the same time, in a country wedged in between Algeria (where at least 80,000 have been killed with the current conflict) and Libya (where numerous human rights violations occur), Tunisia is an oasis of relative calm. The Tunisian government, however, is grappling with the reality that efforts to modernize and privatize must be linked with liberties in other areas. The University
Multilingual faculty meetings in the English Department also intrigued me. The code-switching which occurs between languages is a fascinating linguistic phenomenon. During meetings many of my colleagues would offer a contribution in English, only to switch to French upon becoming more earnest, and then adopt Arabic when reaching a certain level of enthusiasm or anger. The Tunisian university system is very elitist with only a small percentage of students gaining admittance and an even smaller percentage graduating. The students were sometimes confused by my American pedagogical practices. Required attendance, quizzes, group work, and oral presentations were new experiences for many of them. Little incentive exits for these activities or even for assigning research papers because 80% of the final grade for undergraduates and 100% of the final grade for graduates is determined by year-end exams. This requirement as well as many others is passed down by the Ministry of Higher Education. The lecture format is alive and well in English Departments in Tunisia, and the emphasis in literature classes is on "explication de texte." Typically two novels are assigned for a class which meets the entire academic year. Students are taught to engage in extremely close reading and analysis of the text. Invariably, exams require students to read a text and then "situate the passage," "comment on characterization," and "deal with point of view." I have learned the value of this type of analysis; however, initially it was quite strange to spend half of the year (or about 12 hours) on the same novel which I taught in a week (or four hours) in the U.S. Teaching at the University of Tunis required a
flexibility that I had to become accustomed to. Administrators, faculty,
and students are never certain when academic terms begin or end and when
exams are scheduled. I quickly discarded my syllabi which listed
reading assignments corresponding to specific dates and decided to go with
the flow. For the most part my students were receptive to their courses
and my presence as a professor. A few, of course, were skeptical
about the entire arrangement. I had been warned previously by both
Tunisians and Americans that my class would have one or two "spies" who
would report back to the authorities about what went on in class.
I figured, however, this would at least ensure that these students were
paying attention, and thus I decided not to worry about it.
English departments in Tunisia are separated in to three programs: literature, linguistics, and civilization. Although I had anticipated teaching in the first two areas, I was a bit surprised to be involved in teaching what is broadly know as civilization. I proposed a graduate level course in American Multiculturalism which kept me busy early on. Many Tunisians, certainly influenced by their countryÕs complex relationship with France, have a great interest in this field, and I learned along with them while examining issues such as immigration policy and history, linguistic diversity, and literary representations in the U.S. In addition, I was asked to teach an undergraduate course in U.S. Life. Class discussions were also illuminating. In applied linguistics, studying multilingualism was revealing in a country where tremendous resources are channeled into language learning. In literature, analyzing the growth or maturation process of young Henry Fleming in The Red Badge of Courage took on new meaning when grappling with issues of courage, heroism, and cowardice. In a country where military service is obligatory, and in the past the armed forces have been called in to end food riots, labor demonstrations, and manifestations by Islamists as well as protect its borders, this text influenced my classes composed of 20-22 year old students. And in civilization, exploring issues such as the American democratic process during the elections or freedom of the press was interesting in a country where such practices are very limited. The challenge in Tunisian English Departments is
to offer university degrees in English within an Arab country using a French
educational system. I am certain I learned as much as my students throughout
this experience.
Immediately after independence in Tunisia, Morocco,
and Algeria, the linguistic situation was described by Gallagher (1964:
83) as follows: In North Africa, Òlanguage serves as this
kind of symbol--of affinities and aspirations, as direction and identification--and
as a tool for reordering, re-creating, and seeking propitious ground in
which to put down renewed roots."
The French language and culture have continued to permeate North Africa long after the withdrawal of the French as a colonial and protectorate power, yet they are slowly losing their prominence due to Arabization in education and Islamization in society at large. Determining the number of North Africans who use French is difficult for two reasons: first, considerable variation exists concerning language proficiency level; and second, code-switching between Arabic and French is an extremely common phenomenon. The gradual decline in the use and status of French is subtle yet significant. Berber is yet another language of North Africa. Berberphones represent approximately 40 percent of the Moroccan population, 25 percent of the Algerian population, but less than one percent of the Tunisian population. For centuries, these original inhabitants of North Africa have continued their proud struggle to preserve their language and culture. The Berber language appears in television and radio broadcasts, magazines, and newspapers in Morocco and Algeria. In Tunisia, however, it is confined to use in small villages of the desert south. Although Arabic, French and Berber will remain the principle languages of North Africa for the foreseeable future, English is gradually being adopted into sectors of society. I was particularly interested in examining the issue of second languages in competition--or the continued use of French versus the spread of English. My research activities focused on language in education, government, the professions, and mass media. Sociolinguist Joshua Fishman (1983: 20) has observed
concerning language choice and loyalty, ÒEnglish is less loved but
more used; French is more loved and less used.Ó In North Africa,
however, various researchers have discovered the opposite--while French
is more used; English is more loved. A gap exists, of course, between
language preference and language use. However, it is significant
that while English is slowing gaining prominence in former francophone
territories, French has been unable to make inroads in anglophone territories.
Foreign aid to Tunisia illustrates the relative importance which certain governments place on influencing language policy decisions and planning initiatives. Although these figures were not easy to obtain, I found that in 1996 the American government contributed an estimated six hundred thousand dollars and the British government allocated about four hundred thousand dollars for language, cultural, and educational activities. The French government, in contrast, spent approximately twenty million dollars for such programs within Tunisia. One British official, in describing his budget to me, exclaimed only somewhat jokingly: "The French spend more in a morning than we do in a year." Still, other forces in North Africa argue in favor of the spread of English. In Morocco, I visited the first anglophone university--Al Alkawayne (the two brothers). This institution, created in 1995 with financial support from King Fahd of Saudi Arabia and King Hassan II of Morocco, is already viewed as one of the finest universities in North Africa. In Algeria, parties such as the Islamic Salvation Front have pushed for the adoption of Arabic internally and the use of English as a lingua franca externally. If French provides a window to the outside world, they argue English offers an even larger window. Perhaps the most recent and significant example
of English gaining prominence over French in the Arab World is in Lebanon.
Although such a shift must be viewed in terms of the conflict between Muslims
and Christians and the resulting civil war, it is also apparent that Tunisia
and Lebanon possess certain common traits. U.S. Ambassador Parker
(1987: 53) writes,
Dorian (1982: 47) writes, "language loyalty persists
as long as the economic and social circumstances are conducive to it, but
is some other language proves to have greater value, a shift to that other
language begins." Such shifts are occurring in Tunisia with both
the spread of English and the obsolescence of Berber. I was fortunate
to interview various Berbers and as well as visit their villages
in the south. In brief, the decline and eventual death of the Berber
language in Tunisia has been predicted by linguists throughout this century.
Today, only six villages are entirely Berberphone and all of the residents
also speak Arabic. Even the President of the Berber Association whom
I interviewed states that Berbers will not be able to maintain their language,
yet perhaps certain traditions, crafts, and architecture can be preserved.
I spent countless hours with my laptop computer in libraries. These facilities ranged from French and American sponsored research centers to the Tunisian National Library to the Institute of Arabic Belles Lettres run by the Catholic White Fathers. I have fond memories of sitting in underheated libraries with stacks of books and journals. Sometimes after working most of the day, I would wander off into the markets in the medina to lose myself among the stalls and sellers of spices, fabrics, jewelry, and household wares. Impact of the Fulbright Program
Budget cuts have had a devastating effect on the Fulbright Program. Prior to my arrival in Tunisia in 1995, the U.S. Embassy and United States Information Service in Tunis celebrated the 50th anniversary of the Fulbright Program a year early for fear that the program might be discontinued due to insufficient funding. If reductions in funding continue, the Fulbright Program will be forced to choose from an increasing limited pool of candidates. Concluding Remarks
John Battenburg, Cal Poly Professor
References
Arndt, Richard T. 1993. Introduction. In Arndt and Rubin, eds. 1-12. Battenburg, John D. 1996. "English in the Maghreb." English Today: The International Review of the English Language 12.4 (1996): 3-14. ---. 1997. "English versus French: Language Rivalry in Tunisia" World Englishes 16.2 (1997): 281-290. Dorian, Nancy. 1982. Language loss and maintenance in language contact situations. In R. Lambert and B. Freed, eds. The Loss of Language Skills. Rowley, Massachusetts: Newbury House. Fishman, Joshua A. 1983. "Sociology of English as an additional language." In Braj B. Kachru, ed. The Other Tongue: English Across Cultures,. 15-22. Oxford: Pergamon. Gallagher, Charles F. 1964. North African problems and prospects, Part III: Language and Identity. AUFUS Reports, North African Series 10.5. 83-104. Parker, Richard B. 1987. North Africa: Regional Tensions and Strategic Concerns. Revised and updated edition. New York: Praeger. Robins, Arthur J. and Betty D. Robins. 1993.
On stepping into rivers:
|