From the very beginning of my
teaching career, I have been very interested in introducing students to
the visual and textual semiotics connected to cross-culture narrative
sharing and cultural remediation. Examining the ghosts of media transmission
has been a central part of what I present in my classrooms. Because I
began my teaching career instructing English as a second language while
also working in non-English speaking environments, making use of cross-culture
study and cross-culture media influence makes obvious sense, and it is
also why I eventually gravitated toward university-level instruction inside
an English department framework.
When released from the narrow confines of reading, interpreting, and debating
the fine points of Western canonical literature, English can be an eclectic,
extremely interdisciplinary and flexible field of study that touches upon
many divergent aspects of communication and language (Bolter).
Also, the expertise that English scholarship applies to the creation,
revision, and interpretation of narrative structure is vitally important
to studing how audiences of all kinds respond to all mediated forms of
communication. Finally, the instruction of writing at any level also calls
for easy access to and comfort with a wide range of fields of study and
therefore a good deal of innovative interdisciplinary work and cross-cultural
study inside an English department usually arises from the composition,
technical/professional communication, and writing across the curriculum
programs (Landow). It is inside these
kind of programs where many of us have begun to refine our discussions
with students about technologically-enabled transmission of narrative
ghosts and energized electronic semiotic exchanges from culture to culture,
usually organized under the rubric of studying information architectures,
human-computer interface design and the rhetorical aspects of online communication.
While it has been fairly easy and straight-forward to trace the most blatant
and prosaic elements of this cross-cultural pollination process through
film and prose (resulting in the widespread use of traditional and postmodern
literary theory for the use of film critique), many of us (especially
those of us with backgrounds in technical communication) have found that
with the advent of pervasive computing, the intermixing of images and
ideologies from far-flung cultures has become a central component of the
practical usability for the operating systems and information structures
of many modern communication mediums (Lunenfeld).
As I mention elsewhere in this essay,
pervasive computing has now put the tools of technological communicative
construction directly into the hands of technology and media users, allowing
us to directly manipulate the shape, intention, and symbolic representation
of our online and/or computer-enhanced computer interactions. Therefore,
like many of us working with the new media or emergent media theory aspects
of English and rhetorical study (Landow,
Buckingham), I have moved away from exclusively helping students learn
how to critique the media artifacts, narratives and cross-cultural symbols
that surround them and have instead turned toward helping students learn
the praxis of adapting their critiques into the invention and construction
of the objects themselves. While teaching about cultural mediation
and technological remediation is complicated enough as part of helping
students learn methods of prose and visual critique, it can be devilishly
complex to integrate into a cohesive pedagogy that makes invention, creation
and technology development key components of the process (Goldfarb).
Integrating project work directly into a new media rhetoric curriculum
means that a number of important and persistent questions immediately
arise:
• Can new media development work truly find a home as part of an
English department when the course and the students deal with such a wide
range of theoretical concerns and with such a wide range of technological
practices?
• Do students always need to complete their work? And how does
one define "completion" in an interactive, new media design
process?
• How do you assess the quality and level of success or failure
for the projects that students create, especially when you’re asking
students to create something completely new and highly experimental? What
do you use as a guide for assessment that makes sense to you as instructor
and to your students?
In this section of the essay I will briefly answer these questions in
connection to the Lumiere Ghosting Project and the invention and construction
process for the CompuObscura. While there are elements of this new media
development project that are quite similar to many new media rhetoric,
writing and critical theory projects currently underway around the country
(Liestol, Hansen, Samsel & Wimberley),
my colleagues and I feel that with the Lumiere Ghosting Project, we have
stumbled on a useful pedagogy and technological development model that
may help inform and possibly improve how a diverse range of new media
theory and practice can be combined into one large scale, collaborative
production.
|
|